| Drums'n'drinks ( @ 2009-06-29 19:28:00 |
| Entry tags: | синология |
Я уже молчу о том, что "муж" по-китайски -- "мужчина с тремя метрами и тридцатью тремя сантиметрами". Но почему "учиться" -- это "сюэси", а "отдыхать" -- "сиуси"? Я же путаюсь! И во всех диалогах (а в качестве подготовки я в основном пишу диктанты из учебника) всегда пишу: "Ну что, пойдём отдохнём?". И когда в процессе выясняется, что они пришли в университет, злобно чертыхаюсь и переправляю "сиу" на "сюэ". :))
А сейчас как раз пишу диктант о забастовке в китайском университете. Два преподавателя разговаривают:
- Ну что, бастуют?
- Басту-уют.
- А чего хотят?
- Да говорят, студентов много, профессоров мало, аудитории маленькие, и их не хватает, книг в библиотеке нихрена нет...
- Ну так, милые мои. Это ж университет, у него денег никогда не бывает.
- Вот и я так думаю. Короче, раз у нас сегодня выходной, то пойдём-ка мы с тобой кофейку хряпнем.
:))